SKRIPSI Jurusan Sastra Inggris - Fakultas Sastra UM, 2017

Ukuran Huruf:  Kecil  Sedang  Besar

"She Don't Study..." Lingyistic Errors Made by the Thai Teachers in Southern Thailand

Nailah Sa'diyatul Fitriah




Fitriah, Nailah. 2017. “She Don’t Study…” Linguistic Errors Made by the Thai Teachers  in SouthernThailand. Sarjana’s Thesis, English Language and Literature, Faculty of Letters, Universitas Negeri Malang. Advisors        (1) Prof. A. Effendi Kadarisman, M.A., Ph.D., (2) Prof. Dr. Yazid Basthomi, M.A.


Keywords: Errors, Second Language Acquisition, Thai teachers’ spoken English

The label of English as a Lingua Franca is given to English which is used by non-native English speakers with worldwide communicative functions. One of the real examples that English is a language used for international communication is English used by the Thai teachers, who are monoingual, at Miftahuddeen School, Na Thawee, Songkhla, Sothern Thailand to communicate with foreign teachers there. However, there, English seems to be shaped by their L1, Thai language. Consequently, there will be some errors occuring in their Espoken Engish. Errors, in terms of second language acquisition means some parts of conversation or composition which is deviated from the the norm of the target language. Therefore, the aim of this study is to analyze the errors occurring in spoken English of the Thai teachers at Miftahuddeen School.

In this study, the researcher uses qualitative descriptive method to draw a conclusion of the researcher’s analysis. The subjects of this study are two Thai teachers at Mifathuddeen School. By using the resercher’s phone recorder to record the data the researcher is able to get 68 series of dialogues and finds 569 errors as the main data of this study. In addition, by conducting an interview by LINE and Email, the research gets the background information of the subjects of this study.

The result of this study indicates some types of errors occuring in Thai teachers’ spoken English, including grammatical errors (64%), lexical errors (20%), and the last is, which is the least frequent errors made by the Thai teachers at Miftahuddeen School. Pronunciation errors divided into phonetic deviation (12%) and phonemic insertion and deletion (4%).

Based on the research analysis and discussion, the researcher draws a conclusion that those two Thai teachers found difficulty in applying English morphological and syntactic grammar, pronouncing certain English sounds, including consonants, vowels, and diphthongs. Moreover, it is also difficult for them to using English words.


The implication of the results of this study for Thai teachers is that it is important to help them to increase their English proficiency by looking at errors found in their spoken English. By this, the Thai teachers are hoped to be able to consider that English is also an important language aside from their first language, Thai language. The researcher finally recommends that further research be done in this field focusing on the similar issues with further observation.