SKRIPSI Jurusan Sastra Arab - Fakultas Sastra UM, 2017

Ukuran Huruf:  Kecil  Sedang  Besar

At-Ta’birat Al-Isthilahiyyah fil Mukhtashar Al-Mukhtar min Tafsir As-Sya’rowi Lil Qur’anil Adhim Al-Juz Ats-Tsani wa Tarjamatu Ma’aniha fil Lughah Al-Indonesiyyah

Firman Afrian Pratama

Abstrak


ABSTRAK

 

Idiom adalah konstruksi yang maknanya secara keseluruhan berbeda dengan makna masing-masing unsur-unsurnya. Idiom ini terdiri dari jenis kata، frasa، dan kalimat. Sedangkan penelitian، rujukan، dan pembelajaran terkait idiom masih sangat sedikit. Peneliti yang sekaligus menjadi penerjemah objek penelitian ini menganggap bahwa data-data berupa idiom ditemukan ketika peneliti menerjemahkannya secara harfiah dan maknanya tidak bisa dipahami dalam bahasa sasaran. Terjemahan adalah proses memindahkan kandungan isi teks dalam bahasa sumber ke bahasa sasaran dan memperhatikan bentuk-bentuk yang sepadan dengan kaedah-kaedah dalam bahasa sasaran. Peneliti menerjemahkan idiom dengan metode penerjemahan peristilahan bukan metode penerjemahan harfiah.

Tujuan penelitian ini yakni menganalisis dan mendeskripsikan (1) idiom yang terdiri dari kata، frasa، dan kalimat dalam kitab “Mukhtashar Al-Mukhtar min Tafsir As-Sya’rowi Lil Qur’anil Adhim Al-Juz Ats-Tsani “، (2) terjemahan makna idiom sesuai dengan mata kuliah tugas akhir penerjemahan tergantung pada konteks kalimat dalam kitab“Mukhtashar Al-Mukhtar min Tafsir As-Sya’rowi Lil Qur’anil Adhim Al-Juz Ats-Tsani “.

Penelitian ini menggunakan metode penelitian deksriptif kualitatif dan kuantitatif dengan statistik yang sederhana. Dalam penelitian ini، peneliti sebagai instrument utama ( human instrument). Adapun analisis data yang dilakukan dalam penelitian ini ada 2 langkah yakni analisis idiom، dan terjemahan makna idiom yang sesuai dengan mata kuliah tugas akhir penerjemahan tergantung pada konteks kalimat pada kitab “Mukhtashar Al-Mukhtar min Tafsir As-Sya’rowi Lil Qur’anil Adhim Al-Juz Ats-Tsani “ melalui instrument pembantu yang berupa kamus idiom Bahasa Arab.

Hasil penelitian ini ditemukan 244 idiom. Idiom tersebut terdiri dari 179 idiom jenis frasa، dan 65 idiom jenis kalimat. Adapun Idiom jenis frasa terdiri  dari 118 jenis frasa dari bentuk al-fi’il dan harfu jar، 16 idiom jenis frasa bentuk harfu jar dan isim majrur، 7 idiom jenis frasa bentuk Ad-dhorof dan Al-isim، 31 idiom jenis frasa bentuk Mudhof dan Mudhof Ilaih، 3 idiom jenis frasa bentuk Na’at Man’ut، 1 idiom jenis frasa bentuk kumpulan dari jar majrur، dan 3 idiom jenis frasa bentuk Ad-dhorof dan Jar majrur. Adapula Idiom jenis kalimat  terdiri dari 55 idiom jenis jumlah fi’liyyah dan 10 idiom jenis jumlah ismiyyah. Terjemahan makna idiom disesuaikan dengan terjemahan pada matakuliah tugas akhir penerjemahan tergantung pada konteks kalimat dalam kitab“Mukhtashar Al-Mukhtar min Tafsir As-Sya’rowi Lil Qur’anil Adhim Al-Juz Ats-Tsani”. Peneliti sekaligus penerjemah kitab ini menerjemahkan makna-makna idiom tersebut dengan menggunakan metode penerjemahan idiomatik.

 

Berdasarkan hasil penelitian tersebut، peneliti menyarankan : (1) bagi pengajar bahasa Arab khususnya di Jurusan Sastra Arab، Universitas Negeri Malang sebaiknya menyampaikan materi-materi terkait idiom kepada para mahasiswa secara intensif، (2) bagi para mahasiswa sebaiknya mendalami idiom dan terjemahannya dengan metode penerjemahan peristilahan yang disesuaikan dengan bahasa sasaran، (3) peneliti berharap agar peneliti lain menggunakan penelitian ini sebagai sumber rujukan untuk melakukan penelitian ilmiah khususnya idiom bahasa Arab.